Neden İsa’nın Aramice aldığı İncil’i, Yunanca’ya çevirdiğinizde değiştirdiniz?

Sizler Kuran’ın, Muhammed’in gökten aldığı bir kitap olduğuna inanıyorsunuz. Biz ise İncil’i İsa’nın gökten aldığı bir kitap olarak görmüyoruz İncil”, yani “İyi haber” (İncil kelimesi iyi haber demektir) İsa’nın kendisidir. Nitekim İsa’da Tanrı her insana ve tüm insanlığa olan sevgisini göstermektedir. Bu haber değiştirilmemiştir; İsa hala bizim kurtarıcımızdır ve O’nun yakınlığı bugün, bizler için de, iyi haberdir.

Bizim “İncil” dediğimiz kitap, gökten gelmemiştir; onu Havariler yazmıştır, İsa’yı, O’nun yaptıklarını ve O’nun söylediklerini anlatmak için, özellikle de O’nun sevgiden dolayı olan ölümüne ve dirilişine tanıklık etmek için yazdılar. Kitapta, İsa’nın döneceğini vaat ettiği de yazılır; bunun içindir ki biz O’nu, ancak ve ancak O’nu bekliyoruz ve O’ndan başkasını değil. Bizler, İsa’nın kendi örneği ile bize öğrettiği gibi insanları severek, O’nunla karşılaşmaya hazırlanıyoruz. İncil Havarileri tarafından Yunanca yazılmıştır; bu kitap hiçbir zaman değiştirilmemiştir.

 

Perché avete cambiato il Vangelo che Gesù ha ricevuto in aramaico?

Noi sappiamo che il Vangelo non è un libro che Gesù ha ricevuto dal cielo, come voi credete che Maometto abbia ricevuto il Corano. Dio non ci ha dato un libro, ma ci ha dato Gesù. È lui il “Vangelo”, parola che significa “buona notizia”. Infatti in lui Dio manifesta il suo amore per ogni uomo e per tutta l’umanità. Questa notizia non è stata cambiata: Gesù è ancora oggi il nostro salvatore e la sua presenza è buona notizia anche per noi oggi.

Il libro che chiamiamo Vangelo non è venuto dal cielo, ma lo hanno scritto gli Apostoli per raccontare Gesù, qualcosa di quel che lui ha fatto, di quel che ha detto, ma soprattutto la sua morte per amore e la testimonianza della sua risurrezione. Nel libro è scritto anche che Gesù ha promesso che tornerà: noi attendiamo perciò lui e soltanto lui, nessun altro. Ci prepariamo ad incontrarlo amando gli uomini come egli ci ha insegnato con l’esempio. Gli apostoli hanno scritto il Vangelo in greco; questo libro non è mai stato cambiato.