Niçin dört İncil vardır?
1.
Tanrı’nın Kutsalı ve Rab olan
Mesih İsa, İncil’i ilan
etti. İncil iyi haber, müjde
anlamında olan bir sözcüktür. Mesih İsa’nın getirdiği müjde
tektir: Tanrı hayat verdiği insanları seviyor ve onları günahlarından
kurtarmak istiyor. Bu yüzden, kendi hayatını sunmakla kendisine
inananlara kurtuluşu veren Mesih İsa’yı gönderdi. İncil
tektir!
2.
Tek İncil’i ilan eden, Mesih İsa’nın
Havarileri ve ilk Hıristiyanlar gördüklerini ya da tanıklarından
duyduklarını cemaatleri için yazıya dökmeği bir görev
saydılar. Böylece İncil dediğimiz
dört kitap oluştu. Dördü de tek Müjde’yi vermekte mutabıktırlar.
Aralarında küçük ayrılıklar ve farklılıklar
bulunuyor, ancak bunlar birbirlerini tamamlıyor ve kendimizi dış
olaylara değil de inanç sahiplerinin gönlünde yaşayan tek İncil’i
ilan eden İsa’ya bağlanmamıza yardımcı düştüklerini
kabul etti ve bu yüzden onları Tanrı Ruhu’nun yapıtı
olarak saydı. Kilise, bunları Eski Ahit’e ve Havarilerden Petrus,
Pavlus, Yuhanna, Yakup ve Yahuda Taddeus’un Mektuplarına ekledi: tüm
bunlar, bir arada, Mukaddes Kitabı oluşturuyorlar.
3.
Üçüncü ve sonraki yüzyıllarda kimileri Müjde’yi
değiştirmeye çalıştı. Bunlara karşı, çeşitli
Konsil’lerde gerçek inancı savunmak amacı ile piskoposlar atağa
kalktılar. İncil’i değiştirenler,
sivil yetkinin başkalarından kurtulmak için, Bizans İmparatorluğu’nun
dışındaki ülkelere, İran’a ve Arabistan’a kaçtılar.
Böylece, yedinci yüzyılda, papirüs parçalarının ve parşömen
kodex’lerin kanıtladıkları gibi, Küçük Asya ve Mısır’da
birçok kez kopya edilmiş, çevrilmiş ve yayılmıştı.
Bunlar esasta birleşiyorlar ve dolayısıyla Hıristiyanların
onları yaymakta gösterdikleri sadakati ve sevgiyi kanıtlıyorlar.
İncil’in sözü çok müşkülpesenttir:
insanlar tarafından değiştirilmiş olsaydı daha rahat olurdu.
4.
Bugün bile İncil’i daha “akıllı”
hale, insanlara daha “anlaşılır” duruma getirmek isteyen Hıristiyan
olmayan mezhepler vardır: bunlar İncil’i değiştiriyorlar,
örneğin Yehowa Şahitleri’nin Amerikan kökenli “Nöbet Kulesi”
cemiyeti gibi. Kilise ise bu değişiklikleri kabul etmiyor ve hiç
kimsenin kutsal metinlerde değişiklik yapmamasına dikkat ediyor:
bugün bize anlaşılır gibi gelmeyen şeyi, inancımız
ve sevgimiz artınca, Kutsal Ruh bize açıklayabilir.
Come
mai quattro vangeli?
1.
Gesù, il
santo di Dio e Signore, ha annunciato il «Vangelo»!
«Vangelo» è una parola che
significa “buona
notizia”. La Buona Notizia
portata da Gesù è una sola: Dio ama gli uomini, cui ha dato la vita, e vuole
liberarli dal loro peccato. Per questo ha inviato Gesù, che con l’offerta
della propria vita dà salvezza a quanti credono in lui. Il «Vangelo» è uno solo!
2.
Gli
apostoli di Gesù e i primi cristiani, che annunciavano l’unico Vangelo, hanno
sentito il dovere di mettere per iscritto, per le loro comunità, quanto avevano
visto oppure ascoltato da testimoni oculari. Così sono nati i quattro libri che chiamiamo “vangelo”. Tutti e quattro
concordano nel presentare l’unica Buona Notizia! Essi presentano piccole
diversità e differenze, ma queste si completano a vicenda e ci aiutano a non
attaccare il cuore alla notizia esteriore, ma a Gesù, che vive ora nel cuore
dei credenti. La Chiesa ha riconosciuto che questi libri corrispondevano a
quanto essa, ispirata dallo Spirito Santo, annunciava, e perciò li ha ritenuti
opera dello Spirito di Dio! Li ha uniti ai Libri dell’Antico Testamento e alle
Lettere degli apostoli Pietro, Paolo, Giovanni, Giacomo e Giuda Taddeo: tutti
insieme questi libri formano la Bibbia.
3.
Nel terzo
secolo e in quelli seguenti c’è stato qualcuno che ha cercato di modificare
la Buona Notizia. Contro di essi si sono levati i Vescovi, per difendere la vera
fede, in vari Concili. Quelli che avevano modificato il «Vangelo», per evitare
la persecuzione delle autorità civili, sono fuggiti nei paesi fuori
dell’impero bizantino, in Persia e in Arabia. È il loro “vangelo”
cambiato che è stato conosciuto perciò in Arabia nel settimo secolo. La “Buona Notizia” è
rimasta però integra nelle Chiese, e così anche i quattro Libri del Vangelo:
essi già nel primo e secondo secolo erano stati copiati e tradotti moltissime
volte e diffusi dall’Asia Minore (Turchia) all’Egitto, come testimoniano i
numerosi frammenti di papiro e i codici di pergamena. Questi concordano
sostanzialmente e sono testimoni quindi della fedeltà e dell’amore con cui
venivano trasmessi dai cristiani.
La parola del Vangelo è molto esigente: se fosse stato cambiato dagli uomini,
essi l’avrebbero reso più “comodo”.
4.
Anche
oggi ci sono sètte che vogliono rendere il Vangelo più “intelligente”, o più
“comprensibile” all’uomo: essi lo modificano, come fa, per es., la Società americana
“Torre di Guardia” dei Testimoni di Geova. La Chiesa però rifiuta questi cambiamenti
e vigila affinché nessuno modifichi qualcosa dei testi sacri: ciò che oggi non
ci sembra comprensibile, lo Spirito Santo ce lo può far comprendere quando crescono
la nostra fede e il nostro amore.